As Stefania Pandolfo writes in the introductory chapter of Impasse of the Angels:
"The purpose…is not to map a territory, but to travel on the boundary of what Maghribî writers of decolonization have called a différence intraitable: a hiatus which destabilizes the assignment of places and parts, which displaces the categories of classical and colonial reason and opens heterological space of intercultural dialogue — an atopical intermediate region that might be called a Barzakh. There, in that interstitial mode of identity between languages and cultures, between genders and categorizations a certain listening becomes possible."